Here you can give your opinion about this song, add new details about it, describe interesting moments related with it.
Politic discussions and / or any messages, not directly related with this song are forbidden here, please use Forum.
All such messages, as well as messages violating Forum Rules will be deleted.
Bey, baraban! - 02:07 (501Kb) "\... Pust pobedno gorit nado vsemi nash gordiy i svobodniy styag! Ruzhya - za plechi, i nogu - v stremya! Kto ne s nami, tot i trus i vrag!...\" Music: Nikita Bogoslovskiy Lyrics: Vasiliy Lebedev-Kumach Singer: N.Khromchenko i Yu.Yurovetskiy 1937г. Performed in 1937г. Downloads: 27133 раз
живее, задорнее.
А кто знает - кто в фильме поет? Неужто сам Царев? )))
Очень похоже на его голос, его тембр (до переозвучки).
После переозвучки поет кто-то другой, а вообще переозвучили хреново - часть оставили, часть записали по-новой. Климова - кто-то другой, Царев Царева, Абдулова оставили... И оркестр темп потерял. Я смотрю и слушаю только оригинальную версию - 1937 года. В ней неповторимый молодой задор, звонкость.
Как говорил старый гардеробщик в "Девушке без адреса": "Каскаду нет!" Просто красивое пение. Но все равно - Сатурну спасибо! Всегда интересно сравнить разные исполнения. А вообще там самая лучшая песня, которую поет с кем-то Абдулов: "Приятели, скорей разворачивай парус! Йо-хо-хо, веселись, как черт!" Умели петь... И про старые версии фильмов согласна: при утраченном качестве старые версии смотреть интереснее. И раскрашивание старых фильмов мне не нравится . Конечно, раньше и вода мокрее была :( ...
"Едино стадо" - кругом одно "одобрямс", тоска зеленая.
Да и иудейская Библия, тут ни к чему, и Матфей - персонаж
не библейский, и нам, советским людям, совсем не указ.
Фильм сам представляется шедевром, при всей относительной связи с сюжетом Стивенсона. Последующие экранизации более прямолинейны и , увы, менее романтичны, как в музыкальном, так и в общем смысле: погоня за златом. В довоенном фильме оно , злато, всего лишь инструмент.
Не ирландский флаг, а "знамя Ойсина", в классическом прочтении Оссиана. Золотая арфа на зеленом поле.
Вообще-то, что действие происходит Ирландии на рубеже 18 и 19 веков, можно догадаться по озвучке фамилий персонажей.
Мне кажется, что новый (относительно) сюжет начал рождаться от необходимости показать "Испаньолу". В книге можно написать: "Испаньола" была изящным судном с прекрасной оснасткой". В фильме ее нужно показать. А тип судна - это уже и место, и время дейсвтия. Дальше начало раскручиваться в соответствии со вкусом эпохи и мировоззрением авторов. Закономерно.
Кстати, пиратская песня тоже шедевр. В ней есть и удаль, хоть и злобная: "Слушай приказ! Дьявол за нас!". И то, что сейчас на интеллигентном языке называется "драйв". А пляска пиратов как раз в ирландском стиле. В 30-40 годы умели делать великолепные стилизации.
Вот не смотрел, к сожалению, никогда этот фильм.
И представляете, как удивительно человеку, который "не в курсе": Стивенсон, Остров Сокровищ, - и вдруг какие-то героические повстанцы, какой-то барабан, стремя, в бой за Родину свою... У Стивенсона, по-моему, в книге ни одной лошади не было... Или было? Удивительное, всё-таки, было время.
А сейчас-то, конечно, ещё удивительнее...
Там юноша Джим превращен в девушку Дженни (не очень юную) . Но пиратская песня и пляски в трактире - восторг!
Фильм можно скачать или смотреть на
http://kinofilms.tv/film/ostrov-sokrovishh-1937/34935/
Сцена в трактире - примерно с 27- минуты, идет минут 7.