Here you can give your opinion about this song, add new details about it, describe interesting moments related with it.
Politic discussions and / or any messages, not directly related with this song are forbidden here, please use Forum.
All such messages, as well as messages violating Forum Rules will be deleted.
Что такое, текст сообщения не отображается((
Хотел спросить, не делался ли в нашей стране перевод этой песни на русский. А то видел только любительские, типа такого - http://darth-nexus.livejournal.com/4638.html#cutid1
Стихотворение "Тревожный марш (Тайный поход против Советского Союза)" написано в 1927 или, по другим данным, в 1928 году. На эти стихи Ганс Эйслер создал знаменитую песню "Тревожный марш", первоначально для программы агитпроптеатра "Красные рупора". Позднее она (ее мелодия) прозвучала в антивоенном фильме "Niemandsland" ("Ничейная земля", 1931) и стала известна благодаря исполнению Эрнста Буша.
Ende des Films Niemandsland (1931) mit Hanns Eisler's berühmten Schlussmarsch (Der heimliche Aufmarsch) und Musik zum Abspann.
Финал фильма «Ничейная земля» («Niemandsland») с музыкой Ганса Эйслера "Тревожный марш". Описание сцены см. ниже.
http://www.youtube.com/watch?v=AI0Amiq4c8Q
"Эрнст Буш и его время", Г. М. Шнеерсон:
"
Через два месяца после премьеры «Товарищества» в декабре 1931 года на экраны вышел фильм «Ничейная земля» («Niemandsland»).
Автором сценария был писатель Леонгард Франк, постановщиком Виктор Тривас. Музыку написал Ганс Эйслер. Тема фильма – империалистическая война со всеми ее муками и катастрофами. Центральная идея картины – разоблачение лживой милитаристской пропаганды и утверждение интернациональной солидарности трудящихся перед лицом империализма. На экране показана судьба группы солдат, случайно оказавшихся на клочке «ничейной земли», между двумя фронтами. Здесь – немец, француз, англичанин, африканец и русский. Недавно смертельные враги, они одинаково стремятся к миру. И хотя все говорят на разных языках, «ничейная земля» их сближает и учит понимать друг друга.
Каждый рассказывает о себе, о своих, оставленных дома. Так проходит некоторое время. Чтобы согреться, солдаты разводят костер. Дымок костра замечен с обеих сторон фронта, дымок говорит о мире на ничейной земле. С обоих фронтов открыт ураганный огонь по клочку земли, укрывающему солдат, не желавших друг другу гибели… Но никакой огонь не может уничтожить воинов, повернувших оружие против врагов человечества. Солдаты эти бессмертны – с песней они идут навстречу огню. Таким символическим аккордом завершается фильм.
В этой картине роли исполняли актеры разных национальностей: немец – Буш, француз – Пекле, англичанин – Франк, африканец – Дуглас, русский – Соколов. Критика единодушно отметила превосходную игру этой группы, особо выделив Буша, создавшего «незабываемый образ солдата последней войны».
«Успех фильма означает надежду не только в искусстве кино, которую он несомненно несет, но еще более – для торжества человечности», - писал Г. Иеринг.
"
Документальное видео: Эрнст Буш исполняет "Тревожный марш" Author:
SW 15.07.10 14:31 Notify moderator
Интересный отрывок из фильма:
Solidarity Song: The Hanns Eisler Story
Canada, 1996
Director: Larry Weinstein
Co-Director: Thomas Wallner
Видеоролик интересен наличием документальных кадров 1960-х гг.: Эрнст Буш исполняет "Тревожный марш".
Hanns Eisler - Der heimliche Aufmarsch - Ernst Busch Chor
http://www.youtube.com/watch?v=8S0I0J_fXLo Gesang: Ernst Busch. Rundfunkchor Berlin (Эрнст Буш и хор берлинского радио).
Прощание с Гансом Эйслером (6 июля 1898 г. (Лейпциг) - 6 сентября 1962 г. (Берлин))
Отрывок из документального фильма - на кадрах члены правительства ГДР (Вальтер Ульбрихт и др.) и деятели культуры (в том числе Эрнст Буш).
Der Heimliche Aufmarsch ("Arbeiter, Bauern, nehmt die Gewehre")
Text: Erich Weinert
Es geht durch die Welt ein Geflüster.
Arbeiter, hörst du es nicht?
Das sind die Stimmen der Kriegsminister.
Arbeiter, hörst du sie nicht?
Es flüstern die Kohle- und Stahlproduzenten,
es flüstert die chemische Kriegsproduktion,
es flüstert von allen Kontinenten:
Mobilmachung gegen die Sowjetunion!
Припев:
Arbeiter, Bauern, nehmt die Gewehre,
nehmt die Gewehre zur Hand!
Zerschlagt die faschistischen Räuberheere!
Setzt alle Herzen in Brand!
Pflanzt eure roten Banner der Arbeit
Auf jeden Acker, auf jede Fabrik!
Dann steigt aus den Trümmern der alten Gesellschaft
die sozialistische Weltrepublik!
Arbeiter, horch, sie ziehen ins Feld
und schrein "Für Nation und Rasse!"
Das ist der Krieg der Herrscher der Welt
gegen die Arbeiterklasse;
denn der Angriff gegen die Sowjetunion
ist der Stoß ins Herz der Revolution,
und der Krieg, der jetzt durch die Länder geht,
ist der Krieg gegen dich, Prolet!
Припев.
Перевод:
«Der heimliche Aufmarsch» (Тайный марш).
По миру идёт шепот.
Рабочий, ты это не слышишь?
Это голоса военных министров.
Рабочий, ты это не слышишь?
Это шепчут производители угля и стали.
это шепчет химическое военное производство.
Это шепчут со всех континентов:
Мобилизация против Советского Союза!
Припев:
Рабочий, крестьянин, берите винтовки,
Берите в руки винтовки!
Разбейте фашистские хищнические войска!
Зажгите во всех сердцах огонь!
Устанавливайте красные рабочие знамёна
На каждом поле, на каждой фабрике!
И тогда поднимется на руинах старого общества
Социалистическая Всемирная Республика!
Рабочий, слышишь (букв. слушай), они выходят в поле,
И взывают: "За нацию и расу!"
Это война властителей мира
Против рабочего класса!
Так как нападение на Советский Союз -
Это удар в сердце революции!
И война, которая сейчас идёт по странам,
Это война против тебя, пролетарий!