Поиск   По    
About Site news Songs on CD Email Forum Links Русский
 Our Top Twenty
 Last Updates
 Alphabetical list
 Internationale
 Revolutionary
 Motherland
 Labour songs
 Che Guevara
 Soviet cities
 About sea
 Sport songs
 Komsomol songs
 Pioneer songs
 Soviet Leaders
 Military marches
 Lyrics about war
 Speeches
 Forgotten songs
 Soviet posters
 Samodeyatelnost

Site news by e-mail:
 





Comments
Text   Comment   Update information   Download   Back  

    Here you can give your opinion about this song, add new details about it, describe interesting moments related with it.

    Politic discussions and / or any messages, not directly related with this song are forbidden here, please use Forum. All such messages, as well as messages violating Forum Rules will be deleted.


BACK

Topic:
Lied der Bergarbeiter Gornyatskaya - nemetskiy - 02:54 (683Kb)
"Wir graben unsre Gräber... Mi kopaem nashi mogili..."
Music: Gans Eysler (Hanns Eisler) Lyrics: Anna Gmeyner Singer: Ernst Bush (Ernst Busch), Studioorchester Dirigent Hanns Eisler 1932г. Performed in 1932г.
Downloads: 15374 раз

Comments
Текст...
Author: SW  16.06.10 00:53  Notify moderator
Текст и перевод прилагаются (см. "Текст").



Уточнение датировки и перевода
Author: SW  6.07.10 02:43  Notify moderator
Из пьесы "Армия без героев" (aus dem Bühnenstück "Heer ohne Helden").
Пьеса написана - 1927 год.
Песня (музыка) написана - 1929 год.
Премьера пьесы - 27 января 1930 года.
Запись на пластинку - 1931 год.


Lied der Bergarbeiter Горняцкая - немецкий
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Anna Gmeyner

Wir graben unsre Gräber,
und schaufeln selbst uns ein.
Wir müssen Totengräber
und Leich' in einem sein.

Nur lustig eingefahren,
geh' fort, wem 's nicht gefällt,
sind andre da in Scharen
es geht ums Geld, ums Geld.

Verkrümmt, verdreckt, zertreten,
was kommt ihr nicht herein?
Der Pfarrer wird schon beten,
wenn unsre Kinder schrein.

Die Zeit wird sich erfüllen,
wir Toten wachen auf,
doch nicht in weißen Hüllen,
schwarz kommen wir herauf.

Und fahren aus den Gruben
hohläugig und zerfetzt,
den Herrn in ihren Stuben
vergeht das Lachen jetzt.

Da wird nichts abgestrichen.
Die Leben, die ihr stahlt,
die werden bar beglichen,
einmal wird voll bezahlt.

Перевод:

Мы копаем наши могилы,
и вырываем их самим себе.
Мы должны быть могильщиками
и трупами в них.

Только весело спускайтесь (в шахту),
уходи, кому не нравится,
там другие толпами,
речь идет о деньгах, о деньгах.

Согнутые, в грязи, топчитесь (мнетесь),
что вы не идете внутрь?
Священник будет уже читать молитву,
когда наши дети будут кричать.

Время сбудется (осуществится),
(когда) мы, мертвые, проснемся,
однако не в белых одеждах -
черные, пойдем мы наверх.

И выйдем из шахты,
выщелаченные и порванные в клочья,
у господ в их комнатах
пройдет смех теперь.

Там ничего не будет стерто,
жизнь, которую они воруют,
которую оплачивают наличными,
однажды будет полностью оплачена.

1927


Фото
Author: SW  6.07.10 02:45  Notify moderator

Фото. Пластинка с песней "Lied der Bergarbeiter" ("Горняцкая"), выпущенная в Германии в 1931 году (или кон. 1930 года) .
На обратной стороне этой пластинки - Песня безработного Штемпельная (1929)
http://www.sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s9686




Фото
Author: SW  6.07.10 02:46  Notify moderator

Обратная сторона


Фото
Author: SW  6.07.10 02:47  Notify moderator
Фото. Hanns Eisler conducts a recording session (1931) with Ernst Busch.



История
Author: SW  6.07.10 02:48  Notify moderator
Упоминания об этой песне есть в книге "Illusionslos--hoffnungsvoll: die Zeitstücke und Exilromane Anna Gmeyners" Авторы: Birte Werner
Ссылка: http://books.google.de/books?id=L8OhN4BToM...sch&f=false

Резюме (по книге):

Премьера постановки пьесы Анны Gmeyner "Армия без героев" состоялась 27 января 1930 года в театре Wallnertheater.
Спектакль заканчивался "Горняцкой песней", в которой заключительный хор призывал к выступлению против бесчеловечных условий труда шахтеров. Немногим позже, в 1931 году, эта песня на музыку Ганса Эйслера была напета на пластинку Эрнстом Бушем, который также участвовал в постановке пьесы и исполнял там одну из ролей - роль Боба Дункана. Песня также печаталась впоследствии в песенниках(*).

*"Горняцкая песня" Ганса Эйслера, напетая Эрнстом Бушем, стала вскоре популярной в Германии и многих других странах. "AIZ" ("Иллюстрированный журнал") опубликовал текст и ноты, с тем, чтобы любительские ансамбли и группы могли включить эту действенную песню в свои программы.

Примечания по тексту:

Историческое время бежало в "Горняцкой песне" к пролетарской всемирной революции. Когда "исполнится" время, рабочие выходят на справедливый суд с тем, чтобы рассчитаться с господами.

Текст, озвученный Гансом Эйслером, подчеркивает идентичность рабочих, поющих эту песню, с лирическим "я", которая заключена в формулировке "мы": "wir Toten" ("мы, мертвые") вместо "die Toten" ("мертвые") (в первоначальном авторском тексте). Эрнст Буш, который исполняет песню на пластинке как солист под управлением Ганса Эйслера, был членом труппы в этой инсценировке в Wallnertheater. В роли Боба Дункана он пел последние три строфы в своей сцене смерти (в случае, если инсценировка здесь не отступала от текста).

*В записи на пластинке и в напечатанном в «AIZ» тексте отсутствует четвертая строфа:

Под землей бродят
кроты и черви и мы.
Свет для других,
что должен [быть] тебе и мне.

И есть изменения в тексте: 1) "wir Toten" ("мы, мертвые") вместо "die Toten" ("мертвые"), 2) "Lachen" («смех») вместо «улыбки».

В 1931 г. автор пьесы вместе с режиссером Пискатором выехала в СССР, этот пьеса была также показана на фестивале в Магнитогорске (на строительстве Магнитки).


Страницы из книги (оригинал)
Author: SW  6.07.10 02:54  Notify moderator
Страницы из книги "Illusionslos--hoffnungsvoll: die Zeitstücke und Exilromane Anna Gmeyners" Авторы: Birte Werner
Ссылка: http://books.google.de/books?id=L8OhN4BToM...sch&f=false




стр. 1

стр. 2

стр. 3

стр. 4

стр. 5



Add message:
Your name/nickname:

Your email:

Your password:
Remember password    How to register?
Topic:

Message body:


BACK



© CopyLeft Lake, 2001 - 2024