Поиск   По    
About Site news Songs on CD Email Forum Links Русский
 Our Top Twenty
 Last Updates
 Alphabetical list
 Internationale
 Revolutionary
 Motherland
 Labour songs
 Che Guevara
 Soviet cities
 About sea
 Sport songs
 Komsomol songs
 Pioneer songs
 Soviet Leaders
 Military marches
 Lyrics about war
 Speeches
 Forgotten songs
 Soviet posters
 Samodeyatelnost

Site news by e-mail:
 





Comments
Text   Comment   Update information   Download   Back  

    Here you can give your opinion about this song, add new details about it, describe interesting moments related with it.

    Politic discussions and / or any messages, not directly related with this song are forbidden here, please use Forum. All such messages, as well as messages violating Forum Rules will be deleted.


BACK

Topic:
Pesnya frantsuzskikh dokerov - 02:57 (696Kb)
Music: Sh. Syullivan Lyrics: M. Merelli (perevod S. Bolotina i T. Sikorskoy) Singer: V. Bunchikov 1952г. Performed in 1952г.
Downloads: 21501 раз

Comments
Вот это да! Не ожидал, что еще когда-нибудь услышу эту песню. Спасибо большое!
Author: Владимир Михайлович  27.04.07 17:51  Notify moderator



Спасибо большое! Песня замечательная.
Author: Константин Вершинин  27.04.07 17:57  Notify moderator
Поправка: перевод С. Болотина и Т. Сикорской.


Об авторе текста
Author: Валерий Николаевич  27.04.07 18:58  Notify moderator
Пожалуйста! Я сам обрадовался, когда песня обнаружилась. На артельной пластинке написано: "Т. Сикорский". Что я должен был указывать?


Замечательная песня! Бунчиков - мастер исполнения именно таких песен.
Author: Сатурн  27.04.07 21:23  Notify moderator



Спасибо,большое:)))))
Author: Дмитрий  27.04.07 22:00  Notify moderator



Спасибо!
Author: Клим  27.04.07 22:06  Notify moderator
К текстам Болотина и Сикорской не стоит относиться как к дословным переводам, как писал Григорий Шнеерсон про их тексты: "Характер их переводов не всегда является дословным..., но подчас свободным поэтическим вариантом, передающим лишь общее содержание подлинника, его колорит и характер"


...
Author: Константин Вершинин  28.12.07 21:00  Notify moderator
Слова М. Мерелли (перевод С. Болотина и Т. Сикорской)
1952 год записи.


С сайта радио "Свобода" за 2003 г.
Author: К.Прохоров  10.02.08 22:24  Notify moderator
Вспоминается, как еще в сталинские времена была популярна - каждый день гоняли по радио - так называемая "песня французских докеров", о том, как они противятся войне во Вьетнаме, первой, еще французской. Помню такие слова:
Довольно пушек, довольно снарядов,
Вьетнаму мир, домой пора войскам,
Торговцев смертью в море сбросить надо,
Солдаты, оставьте вольный Вьетнам.

Текст этой песни, помнится, сочинили Дыховичный и Слободской, большие пролетарии, чем американские и французские грузчики вместе взятые.
------------------------------------------------------------------
Тот ещё источник, но информацию счёл нужным поместить. Всё-таки цитируется другой вариант текста (хотя возможно г-на Парамонова память подвела)




Это слова "артельного" варианта.
Author: Иван А.  4.04.08 18:04  Notify moderator



Кстати, артельный вариант более ранний. Его текст - канонический. Пл. 1951 года.
Author: Иван А.  12.09.08 10:33  Notify moderator



***
Author: К.Прохоров  12.09.08 21:05  Notify moderator
Спасибо за информацию!


фантастика!
Author: Катюша  22.07.09 13:38  Notify moderator
Песня в лучших советских традициях. Даже не верится в ее иностранное происхождение. Она как будто принадлежит кому-то из заслуженных отечественных авторов - Островскому, Туликову, Новикову, а почему бы сразу и не Дунаевскому?
Зато уж такое вдохновенное исполнение, наслаждение которым нам дарит Бунчиков, доступно точно только советским певцам 40-х - 50-х, не позже, окрыленным искренней верой в светлое будущее!


Оригинал!
Author: Аннушка  4.09.09 14:29  Notify moderator
А может быть кто-нибудь располагает текстом оригинала, и сможет его здесь выложить?


Французский текст
Author: SW  27.12.10 00:09  Notify moderator
La chanson des dockers, 1950 «Chant des dockers»

Paroles de Maurice Morelly
Musique de Chantal Sullivan

Sur tous les quais de tous les ports de France
Entendez-vous ces dockers, grutiers dire aux bateaux,
aux armes en partance :
« Nous ne voulons travailler qu' pour la paix :
Plus de canons, plus d'obus pour la guerre :
Paix au Viêt-nam : renvoyez vos garçons,
Rendez leurs fils aux malheureuses mères,
Envoyez donc les chéquards en prison.

Au refrain

Dans tout's les rues de tout's les vill's de France.
Dans chaque village et dans chaque hameau,
Dès bords de Seine aux bords de la Durance,
Dans les usines, dans les champs, les bureaux
Les combattants d'une paix qu'on opprime
Tant qu'il est chaud sauront battre le fer.
Et nous vaincrons les profiteurs du crime.
L'âme enflammée par le chant des dockers.

Au refrain

Refrain:

C'est la chanson des dockers :
Elle combat pour la paix à l'avant-garde
C'est la chanson des dockers :
Aux massacreurs elle dit : "Prenez garde !

C'est la chanson des Français
Qui ne seront jamais de la piétaille atlantique,
Jamais, jamais un Français
Ne fera la guerre à l'Union Soviétique".


...
Author: SW  27.12.10 00:48  Notify moderator
La chanson des dockers est reproduite dans une revue communiste de 1950 pour illustrer les mouvements sur le port de mars/avril 1950.
-----------------------------------

http://www.peripherie.asso.fr/patrimoine_activites.asp?id=14&idDossier=2

«C'est la chanson des dockers : / Elle combat pour la paix à l'avant-garde/ C'est la chanson des dockers : / Aux massacreurs elle dit "Prenez garde !" / C'est la chanson des Français / Qui ne seront jamais de la piétaille atlantique, / Jamais, jamais un Français / Ne fera la guerre à l'Union Soviétique». (Le 17 mars 1950 L'Ecran Français annonce pour le 24 à la Mutualité, à Paris, «Radio-Liberté» ou «trois heures trente d'émission que vous aimeriez entendre au micro d'une démocratie : le programme commence symboliquement par "Le Chant des dockers"»).


Фото
Author: SW  30.04.11 14:21  Notify moderator
Фото из интернета:

Таллин, 1951 год. Союз советских композиторов ЭССР.
В издании представлены ноты "Песни французских докеров" в обработке для голоса с сопровождением фортепиано Б.Майзеля.



Add message:
Your name/nickname:

Your email:

Your password:
Remember password    How to register?
Topic:

Message body:


BACK



© CopyLeft Lake, 2001 - 2024