Поиск   По    
О Проекте Новости сайта Песни на CD-ROM Email Форум сайта English
 
 Наша Двадцатка
 Новинки
 Алфавитный указатель
 Авторы и исполнители
 Исторические периоды
    Дореволюционный
    Послереволюционный
    Предвоенный
    Великая Отечественная
    Послевоенный
    Оттепель
    Поздний СССР
 Тематические разделы
    Песни о Родине
    Советская лирика
    Песни о Труде
    Песни о городах
    Праздничные песни
    Морские песни
    Спортивные песни
    Пионерские песни
    Молодежные песни
    Песни о Вождях
    Песни о Героях
    Революционные
    Интернационал
    Речи
    Марши
    Военные песни
    Военная лирика
    Песни о ВОВ
 Плакаты
 Самодеятельность


 Друзья сайта:
    Александра Пахмутова
    Ретро Фонотека
    Старые газеты
    Старый песенник


 Реклама:
 

 




Интернационал
Последнее обновление раздела 1.05.2013, всего песен в разделе: 1094, показаны с 701 по 750.

 ПРЕДЫДУЩАЯ СТРАНИЦА... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ...ИЗБРАННОЕСЛЕДУЮЩАЯ СТРАНИЦА 

Показать:

      Избранные песни  
      Дореволюционные песни (до 1917)  
      Послереволюционные песни (1917-1931)  
      Предвоенные песни (1932-1940)  
      Песни Великой Отечественной Войны (1941-1945)  
      Послевоенные песни (1946-1955)  
      Песни "оттепели" (1956-1964)  
      Песни позднего СССР (1965-1991)  
      Все песни раздела  


ТекстОбсудитьСкачать  Somos los Revolucionarios - Испанский
"Мы - революционеры!"
О борьбе за мир, свободу и человечность.
Музыка: Дин Рид Слова: Дин Рид (англ.), Освальдо Гелдрес (исп.) 1974г. Исполняет: Дин Рид
Комментариев: 3 Обращений: 7512

ТекстОбсудитьСкачать  Son Los Duenos Todavia
Лирическая песня.
Исполняет: Gerardo Alfonzo
Комментариев: 0 Обращений: 6733

ТекстОбсудитьСкачать  Soy Del Pueblo - Испанский
Голос народа современной Кубы
Исполняет: Carlos Puebla Исполнение 1997г.
Комментариев: 0 Обращений: 6503

ТекстОбсудитьСкачать  Sozialistenmarsch/Марш социалистов - Немецкий
Написан в 1891 по поводу Эрфуртского съезда СДПГ. Быстро распространился не только в немецком, но и в международном рабочем движении и долго был классической песней социал-демократов.
Музыка: Carl Gramm Слова: Max Kegel 1974г.
Комментариев: 2 Обращений: 7163

ТекстОбсудитьСкачать  Spartakus in Berlin - Немецкий
"Спартак" в Берлине, посвящается "Союзу Спартака"(Spartakusbund).

Комментариев: 0 Обращений: 7695

ТекстОбсудитьСкачать  Sputnik Спутник - немецкий
"Herr Dulles möchte so gerne, neun Kilo wär n sein Traum... Господин Даллес так хотел этого, девять кг было его мечтой..."
Песня о советских спутниках, намного превзошедших мечты Даллеса. Автор слов - Kurt Barthel ("Was in der Welt von gestern"). Текст и перевод прилагаются.
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Kurt Barthel (KuBa) 1957г. Исполняет: Gisela May, Leitung: Hanns Eisler (Klarinette, Altsaxophon, Trompete, Posaune, Giarre, Schlagzeug, Klavier, Kontrabass) Исполнение 1957г.
Комментариев: 5 Обращений: 8863

ТекстОбсудитьСкачать  St Armata / Στ’ άρματα - Греческий
К оружию! Песня греческих левых партизанов во времена ΙΙ Мир. Войны
Музыка: Астрапопяннос Слова: Мария Мавройди Пападаки 1943г. Исполняет: Т Микруцикос Исполнение 1974г.
Комментариев: 0 Обращений: 6642

ТекстОбсудитьСкачать  Stato e padroni
"Viva partito di Rivoluzioni, bandiera rossa il comunismo sara". Итальянская революционная песня на мотив "Варшавянки".

Комментариев: 0 Обращений: 6217

ТекстОбсудитьСкачать  Stawaj, bracie
Название в переводе не нуждается, текст (найденный в Сети) прилагается. Год записи не знаю, но это точног 1950-е.
Музыка: Э. Олеарчик Слова: Р. Садовски 1952г. Исполняет: Бернард Ладыш, хор и оркестр Польского Радио п/у Ежи Колачковского
Комментариев: 1 Обращений: 6293

ТекстОбсудитьСкачать  Stima noastra mindria, Ceausescu Romania - Румынский
Песня о социалистической Румынии и её вожде товарище Николае Чаушеску (1917-1989).
1970г. Исполняет: хор
Комментариев: 5 Обращений: 6545

ТекстОбсудитьСкачать  Su nombre ardio como un pajar - Испанский
Очень красивая песня
Музыка: Patricio Manns Слова: Patricio Manns 1969г. Исполняет: Patricio Manns
Комментариев: 0 Обращений: 6867

ТекстОбсудитьСкачать  Su Nombre El Pueblo - Испанский
Классическое концертное исполнение. Не уловил в тексте имени Команданте, однако, все латиноамериканские сайты, посвящённые Че, эту песню обязательно выкладывают.
Исполняет: Sara Gonzales
Комментариев: 0 Обращений: 6754

ТекстОбсудитьСкачать  Subbotnik/Песня о субботнике - немецкий
"Мы будем работать, все стерпя, чтоб жизнь, колёса дней торопя, бежала в железном марше..."
"...в наших вагонах, по нашим степям, в города промерзшие наши". Из поэмы В. Маяковского "Хорошо" (1927). Текст, перевод и оригинал Маяковского см. в "Тексте".
Музыка: Г. Эйслер (Hanns Eisler) Слова: В. Маяковский (немецкий текст Hugo Huppert) 1957г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1963г.
Комментариев: 1 Обращений: 10489

ТекстОбсудитьСкачать  Tauru skaņās kad viļņojas gaiss
"Mirdzot šķēpiem zeltsaules staros"
На заре социализма существовала группа лиц которых долго называли гвардией революции- Красные Латышские стрелки.
Музыка: Аранжировка – П. Миерлейс 1917г. Исполняет: Вокальный ансамбль под управлением Э. Рачевска Духовой оркестр штаба Прибалтийского военного округа, дирижер А. Данилов. Исполнение 1971г.
Комментариев: 0 Обращений: 8141

ТекстОбсудитьСкачать  Thälmannlied Песня о Тельмане - Немецкий
"Thälmann und Thälmann vor allen, Deutschlands unsterblicher Sohn..."
Редкая песня о Тельмане на немецком.
Музыка: Эвергарт Шмидт (Eberhard Schmidt) Слова: Kurt Barthel (KuBa) 1951г.
Комментариев: 0 Обращений: 6777

ТекстОбсудитьСкачать  The Land of the Vietnamese - английский
"You can not slash in hand a breeze, not split the land of the Vietnamese, not split the land of the Vietnamese !"
Песня из кинофильма "Координаты смерти"
Музыка: Евгений Крылатов 1985г. Исполняет: Лариса Долина Исполнение 1985г.
Комментариев: 0 Обращений: 7469

ТекстОбсудитьСкачать  The Red Flag - Английский
"Though cowards flinch and traitors sneer, We ll keep the red flag flying here..."
Слова: Jim Connell 1889г. Исполняет: Пол МакАдам
Комментариев: 2 Обращений: 7395

ТекстОбсудитьСкачать  Tien quan ca/Гимн Социалистической Республики Вьетнам - Вьетнамский
Красивое, торжественное исполнение
Музыка: Нгуен Ван Као (Nguen Van Cao) Слова: Нгуен Ван Као (Nguen Van Cao) 1945г.
Комментариев: 4 Обращений: 7507

ТекстОбсудитьСкачать  Tovariš Tito - Словенский
Молодые словенцы и словенки трогательно-трогательно поют о своём товарище Тито.
Музыка: Nazor Слова: Gobec Исполняет: Hor mladeže RTV Ljubljana
Комментариев: 0 Обращений: 7111

ТекстОбсудитьСкачать  Traiasca Ceausescu, Partidul - Румынский
Очередная песня о румынском социализме и его вожде.
1970г. Исполняет: хор.
Комментариев: 0 Обращений: 7673

ТекстОбсудитьСкачать  Trei Culori/Гимн Социалистической Республики Румыния - Румынский
Запись с празднования 40-летия освобождения от фашистов в 1944 году
Музыка: Киприан Порумбеску 1977г. Исполнение 1984г.
Комментариев: 2 Обращений: 7862

ТекстОбсудитьСкачать  Trotz alledem (Juni 1848) Вопреки всему (Июнь 1848) - немецкий
"...die Menschlichkeit behält den Sieg trotz alledem!.. ...Человечность одержит победу, несмотря ни на что!.."
Песня написана в июне 1848 года, после поражения мартовской революции 1848 года в Германии, и выражает уверенность в конечной победе революции. Запись 1946-53 гг. Текст и перевод прилагаются.
Музыка: На мелодию шотландской песни XVIII века "Lady Mackintosh s Reel" 1848г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch)
Комментариев: 2 Обращений: 7455

ТекстОбсудитьСкачать  Tschapajews Tod/Гибель Чапаева - Немецкий
Немецкая версия песни "Гибель Чапаева"
Музыка: Ю. Милютин Слова: З. Александрова, пер Э.Вайнерт 1938г. Исполняет: Эрнст Буш
Комментариев: 2 Обращений: 8645

ТекстОбсудитьСкачать  Un Nombre - Испанский
И ещё одна замечательная песня Карлоса Пуэблы о Че Геваре.
Музыка: К. Пуэбло Исполняет: К. Пуэбло
Комментариев: 0 Обращений: 8130

ТекстОбсудитьСкачать  Una cancion necesaria - Испанский
Еще одна песня под гитару
Исполняет: Vicente Feliu
Комментариев: 0 Обращений: 7960

ТекстОбсудитьСкачать  Unsere Heimat- немецкий
"Unsere Heimat, das sind nicht nur die Städte und Dörfer"
Исполняет: ГДР
Комментариев: 0 Обращений: 7761

ТекстОбсудитьСкачать  Unu Mai/Первомай - Румынский
Песня из Румынской Народной Республики
Исполняет: хор Madrigal Дирижёр: Мария Рантес, Композитор: Киприан Порумбэску
Комментариев: 1 Обращений: 8061

ТекстОбсудитьСкачать  UPH Союз братьев-пролетариев
"Пролетарии, на баррикады! Во гневе сгорит горизонт! Мы свободы и мира отряды! Вперед, народный фронт!" Union de Hermanos Proletarios (UHP) - Союз испанских рабочих, созданный для борьбы с фашизмом в 1934 г.
Василий Иванович Качалов на фоне музыки, в ритме песни, читает русский перевод песни, затем без перерыва выступает Эрнст Буш, исполняющий песню по-испански. Производство - Грампласттрест.
Музыка: Мануэль Рамос 1934г. Исполняет: Василий Качалов и Эрнст Буш Исполнение 1936г.
Комментариев: 2 Обращений: 8401

ТекстОбсудитьСкачать  Uteciştii - Румынский
Бодрая и оптимистичная песня румынских коммунистов. К сожалению, качество записи не самое лучшее.
Исполняет: Corul Madrigal
Комментариев: 1 Обращений: 7511

ТекстОбсудитьСкачать  Valle Grande - Испанский
Песня о Че в исполнении группы Cunaviche, Венесуэла
Исполняет: Cunaviche
Комментариев: 0 Обращений: 7415

ТекстОбсудитьСкачать  Vientos del pueblo/Ветры народа - Испанский
"Опять хотят запачкать мою землю кровью рабочих, те, кто говорит о свободе, с черными руками... "
Ещё одна, очен колющая песня об необходимости бороться против "тех, кто говорят о свободе, с черными руками".
Исполняет: Inti-Illimani
Комментариев: 0 Обращений: 6891

ТекстОбсудитьСкачать  Viva La 15 Brigada - испанский
Широко известная песня времен Гражданской войны в Испании в прекрасном исполнении.
Исполняет: Поль Робсон
Комментариев: 3 Обращений: 9766

ТекстОбсудитьСкачать  Viva la XV Brigada - испанский
"Песня пятнадцатой интербригады (Испания, 1936-38 гг.)"
Написана на основе песни испанских партизан "¡Ay, Carmela!", сражавшихся против Наполеона в 1808 г. Песню пятнадцатой интербригады, куда входил батальон им. Линкольна, исполняет американский певец Пит Сигер.
1938г. Исполняет: Pete Seeger Исполнение 1943г.
Комментариев: 3 Обращений: 7529

ТекстОбсудитьСкачать  Viva Lenin - Итальянский
Итальянская песня о Ленине
Исполняет: Raffaele Mario Offidani
Комментариев: 0 Обращений: 7492

ТекстОбсудитьСкачать  Vorwaerts, Bolschevik! - Немецкий
"Вперед, большевик!" - маршевая немецкая песня
Музыка: Г.Эйслер Слова: В.Маяковский (перевод Peter Hacks/Ernst Busch ) Исполняет: Эрнст Буш
Комментариев: 1 Обращений: 8759

ТекстОбсудитьСкачать  Vsichni jsme mladi - чешский
"...,mlady je kazdy komunista."
1973г. Исполнение 1973г.
Комментариев: 0 Обращений: 7020

ТекстОбсудитьСкачать  War keeps on - Английский
Мужчины умирают, женщины плачут, война продолжается, политики врут, война продолжается...
Слова: Дин Рид Исполняет: Дин Рид
Комментариев: 0 Обращений: 7060

ТекстОбсудитьСкачать  Warschawjanka Варшавянка - немецкий
Немецкая версия известной революционной песни, запись ГДР. Еще один вариант исполнения.
Музыка: В. Вольский Слова: В. Свендицкий
Комментариев: 1 Обращений: 8127

ТекстОбсудитьСкачать  Warszawa, miasto uśmiechu - Польский
"Варшава, город улыбок, вырастает, словно крепкий дом"
Музыка: Romuald Żyliński (Р.Жилински) Слова: Kazimierz Winkler (К.Винклер) 1953г. Исполняет: хор "Czejanda"
Комментариев: 0 Обращений: 7238

ТекстОбсудитьСкачать  Warszawianka - Английский и польский
Whirlwinds of danger are raging around us
Двуязычный англо-польский вариант известнейшей революционной песни в исполнении Поля Робсона. Польское произношение просто ужасное (чего же хотеть от афроамериканца?), но зато сколько души!
Музыка: kompozytor nieznany Слова: Wacław Święcicki Исполняет: Paul Robeson
Комментариев: 1 Обращений: 9393

ТекстОбсудитьСкачать  Was weiß man in den Staaten schon vom Krieg Что знают в Штатах о войне - немецкий
О традиционных американских мифах о войне. Песня из альбома "Heimat, für Dich unser Lied" ("Родина, для тебя наши песни"), выпущенного в 1984 году в ГДР под маркой "Eterna". Исполняет Ансамбль имени Эриха Вайнерта Национальной Народной арм
Исполняет: Erich-Weinert-Ensemble der Nationale Volksarmee (NVA) Исполнение 1984г.
Комментариев: 1 Обращений: 7100

ТекстОбсудитьСкачать  Was wollen wir trinken/За что же мы выпьем? - Немецкий
"Am rotem Platz steht Corvalán, auf unsere Sache stößt er mit uns an, wir trinken auf Luis Corvalán."
Одна из самых красивых песен группы. Спета на мелодию популярной застольной бретонской "Ev Sistr" — "Песни любителей Сидра". Имеет много "переводов" на европейские языки, тексты котрых имеют мало отношения к оригиналу, эта — здравица Луису Корв
Музыка: Fred Krüger Слова: Gerd Kern 1977г. Исполняет: Oktoberklub Исполнение 1977г.
Комментариев: 0 Обращений: 13277

ТекстОбсудитьСкачать  Wenn die Lichter wieder brennen Когда огни светят снова - немецкий
"Когда тяжелые годы были, и подвал был нам штаб-квартирой, ты давал клятву, что мы приложим сердце и руки для мира, для мира во всем мире".
Песня с интересным текстом. "Думай о вчера и будь умнее, и разоблачай обманщиков народа". Запись 1946-1953 гг.
Музыка: Луис Фюрнберг (Louis Fuernberg) Слова: Луис Фюрнберг (Louis Fuernberg) Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch)
Комментариев: 1 Обращений: 6949

ТекстОбсудитьСкачать  What did you learn in school - Английский
"I learned that Washington never told a lie, I learned that soldiers seldom die, I learned that everybody`s free, and that`s what the teacher said to me."
Актуально до сих пор.
Музыка: Пит Сигер Исполняет: Пит Сигер
Комментариев: 3 Обращений: 7380

ТекстОбсудитьСкачать  Wir schützen die Sowjetunion Мы защищаем Советский Союз - немецкий
"Wir mußten lange darben auf hoher Fürsten Geheiß... Мы долго голодали по милости царей..."
Немецкая версия красноармейской песни времен гражданской войны "Мы - красные солдаты". Одна из песен немецких коммунистических агитпропгрупп 1930-х гг. Запись в исполнении хора ГДР.
Слова: deutscher Text: Wili Karsch 1931г.
Комментариев: 0 Обращений: 6849

ТекстОбсудитьСкачать  Wir schützen die Sowjetunion Мы защищаем Советский Союз - немецкий
"Wir mußten lange darben auf hoher Fürsten Geheiß... Мы долго голодали по милости царей..."
Немецкая версия красноармейской песни времен гражданской войны "Мы - красные солдаты". Одна из песен немецких коммунистических агитпропгрупп 1930-х гг. Написана для агитпропгруппы "Красные рупора" (Agitprop-Truppe Das Rote Sprachrohr).
Слова: deutscher Text: Wili Karsch 1931г. Исполняет: Dieter Süverkrüp Исполнение 1970г.
Комментариев: 2 Обращений: 8123

ТекстОбсудитьСкачать  Wir sind die erste Reihe Мы первый ряд - немецкий
"Wir sind die erste Reihe, wir gehen drauf und dran... Мы - первый ряд, мы идем впереди..."
Другое название "Junge Garde" ("Молодая гвардия"). Боевая песня времен разгара классовых боев в Германии. Текст и перевод прилагаются.
Слова: Oskar Kanehl 1922г. Исполняет: Schallmei-Kapelle des RFB (1.Abt. Berlin-Mitte). Исполнение 1928г.
Комментариев: 1 Обращений: 6822

ТекстОбсудитьСкачать  Wir sind wachsam - Немецкий
"Laßt Euch nicht erzählen, daß Schutz nicht nötig sei..."
Музыка: Joachim Werzlau Слова: Heinz Kahlau 1961г. Исполняет: Zentrales Orchester des Ministeriums des Inneren
Комментариев: 1 Обращений: 7599

ТекстОбсудитьСкачать  Wo ist die Freiheit - Немецкий
Песня восточногерманского ансамбля политической песни Oktoberklub
Музыка: Pape Слова: Kiesewetter, Oktoberklub 1967г. Исполняет: Oktoberklub Исполнение 1967г.
Комментариев: 0 Обращений: 7071

ТекстОбсудитьСкачать  Wounded-Knee in 73 - Английский
"71 день и ночь они сражались за свои права..." - песня Дина Рида о вооружённом восстании индейцев оглала в посёлке Вундед-Ни в резервации Пайн-Ридж в 1973 году.
Музыка: ДИН РИД Слова: ДИН РИД Исполняет: ДИН РИД
Комментариев: 0 Обращений: 7055


 ПРЕДЫДУЩАЯ СТРАНИЦА... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ...ИЗБРАННОЕСЛЕДУЮЩАЯ СТРАНИЦА 

Вы также можете скачать тексты этих и многих других песен в формате ZIP-архива
© CopyLeft Lake, 2001 - 2019