Поиск   По    
О Проекте Новости сайта Песни на CD-ROM Email Форум сайта English
 
 Наша Двадцатка
 Новинки
 Алфавитный указатель
 Авторы и исполнители
 Исторические периоды
    Дореволюционный
    Послереволюционный
    Предвоенный
    Великая Отечественная
    Послевоенный
    Оттепель
    Поздний СССР
 Тематические разделы
    Песни о Родине
    Советская лирика
    Песни о Труде
    Песни о городах
    Праздничные песни
    Морские песни
    Спортивные песни
    Пионерские песни
    Молодежные песни
    Песни о Вождях
    Песни о Героях
    Революционные
    Интернационал
    Речи
    Марши
    Военные песни
    Военная лирика
    Песни о ВОВ
 Плакаты
 Самодеятельность


 Друзья сайта:
    Александра Пахмутова
    Ретро Фонотека
    Старые газеты
    Старый песенник


 Реклама:
 

 




Интернационал
Последнее обновление раздела 1.05.2013, всего песен в разделе: 1094, из них 179 предвоенных песен, показаны с 51 по 100.

 ПРЕДЫДУЩАЯ СТРАНИЦА1 2 3 4 ИЗБРАННОЕСЛЕДУЮЩАЯ СТРАНИЦА 

Показать:

      Избранные песни  
      Дореволюционные песни (до 1917)  
      Послереволюционные песни (1917-1931)  
      Предвоенные песни (1932-1940)  
      Песни Великой Отечественной Войны (1941-1945)  
      Послевоенные песни (1946-1955)  
      Песни "оттепели" (1956-1964)  
      Песни позднего СССР (1965-1991)  
      Все песни раздела  


ТекстОбсудитьСкачать  Песня о встречном - японский
"Страна встает со славою навстречу дня..."
Песня о встречном на японском языке
Музыка: Д.Шостакович Слова: Б.Корнилов 1936г.
Комментариев: 0 Обращений: 5388

ТекстОбсудитьСкачать  Песня о Родине - Венгерский
"Drága föld", песня на мотив "Широка страна моя родная..." на венгерском языке
Музыка: И.Дунаевский Слова: В.Лебедев-Кумач 1937г.
Комментариев: 2 Обращений: 5118

ТекстОбсудитьСкачать  Песня о Родине - Иврит
"Широка страна моя родная..."
Известнейшая советсякая песня в переводеШауля Резника
Музыка: И.Дунаевский Слова: В. Лебедев-Кумач 1937г. Исполняет: Шауль Резник
Комментариев: 1 Обращений: 5390

ТекстОбсудитьСкачать  Песня о Родине - китайский
"Широка страна моя родная.."
песня из к/ф "Цирк" на китайском языке . Эта песня в Китае до сих пор считается национальным ( не государственным а именно национальным ) гимном нашей страны.
Музыка: Исаак Дунаевский Слова: Василий Лебедев-Кумач 1936г.
Комментариев: 0 Обращений: 4698

ТекстОбсудитьСкачать  Песня о Родине - немецком
"Широка страна моя родная..."
Исполнение на немецком языке, отличающееся от имеющегося на сайте
Музыка: И. О. Дунаевский Слова: В. И. Лебедев-Кумач 1936г.
Комментариев: 0 Обращений: 4268

ТекстОбсудитьСкачать  Песня о Родине Das Lied vom Vaterland - Немецкий
Известная всем песня "Широка страна моя родная..." на немецком языке
Музыка: И.Дунаевский Слова: В.Лебедев-Кумач (перевод Erich Weinert) 1936г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1967г.
Комментариев: 4 Обращений: 7697

ТекстОбсудитьСкачать  Полюшко поле
В 1963 г. Пит Сигер исполнил эту песню в Карнеги-Холл, Нью-Йорк
1934г. Исполняет: Pete Seeger Исполнение 1963г.
Комментариев: 0 Обращений: 5418

ТекстОбсудитьСкачать  Полюшко-поле - Японский
А как вам вариант на японском? На самом деле исполнение просто замечательное
Музыка: Л. Книппер Слова: В. Гусев 1934г. Исполняет: Японский квартет "Роял найтс" Исполнение 1968г.
Комментариев: 9 Обращений: 9743

ТекстОбсудитьСкачать  С винтовкой за плечами
"Если народ ружья берёт - значит, возрождается Китай!.."
Боевая китайская песня
Музыка: обр. К. Корчмарёва Слова: русский текст Л. Ошанина 1939г. Исполняет: Пётр Киричек, оркестр ГАБТ п/у С. Сахарова. Исполнение 1939г.
Комментариев: 1 Обращений: 5752

ТекстОбсудитьСкачать  A la huelga (На забастовку!) - Испанский
"A la huelga compañero..."
Известная песня времен Гражданской войны в Испании (1936-1939). Очень красивая песня.

Комментариев: 0 Обращений: 7427

ТекстОбсудитьСкачать  Abschied von der Front Прощание с фронтом Прощание интербригад
"Мы идем назад, в другой мир, как партизаны, не как ветераны."
Песня посвящена бойцам интербригад, покидающим Испанию после расформирования интербригад в октябре 1938 г. Интербригады просуществовали два года: с октября 1936 по октябрь 1938 г.
Музыка: Эрнст Буш (Ernst Busch) Слова: Эрих Вайнерт (Erich Weinert) Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch)
Комментариев: 1 Обращений: 7010

ТекстОбсудитьСкачать  Abschied Прощание - немецкий
"Wenn das Eisen mich mäht... Когда железо скосит меня..."
Одна из республиканских песен гражданской войны в Испании. Эрнст Буш завещал эту песню как формулу прощания на своих похоронах.
Музыка: Bela Reinitz Слова: Josef Luitpold Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch)
Комментариев: 1 Обращений: 6743

ТекстОбсудитьСкачать  An die Nachgeborenen/К потомкам - немецкий
"О вы, которые выплывете из потока, поглотившего нас..."
"...Когда человек человеку станет помощником, подумайте о нас снисходительно". Обращение к потомкам классика революционного искусства Бертольта Брехта (написано в 1938-44 гг.). Запись 1950-60-е гг.
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Бертольт Брехт (Bertolt Brecht) Исполняет: Бертольт Брехт (Bertolt Brecht) и Эрнст Буш (Ernst Busch)
Комментариев: 1 Обращений: 6317

ТекстОбсудитьСкачать  Arbeitlosen Marsch - Идиш
"Марш безработных" - еврейско- антифашистская песня 30-х годов на идиш .
Музыка: Мордехай Гебиртиг Слова: Мордехай Гебиртиг Исполняет: Мордехай Гебиртиг
Комментариев: 8 Обращений: 8361

ТекстОбсудитьСкачать  Ay Carmela (El ejército del Ebro) - Испанский
Это несколько иной вариант песни, и другой вариант исполнения, я бы сказал героический. Здесь тоже поется о боях у реки Эбро.
Слова: Федерико Гарсия Лорка? Исполняет: Rolando Alarcon
Комментариев: 0 Обращений: 7035

ТекстОбсудитьСкачать  Ay, Carmela! (Viva la Quinta Brigada!) - Испанский
"Ай Кармела" - одна из самых популярных песен Гражданской войны в Испании 1936-1939. Песня пятой испанской бригады. В разные периоды войны, на разных фронтах было создано много разных вариантов песн
Слова: Федерико Гарсия Лорка ?
Комментариев: 1 Обращений: 8098

ТекстОбсудитьСкачать  Ballade der elften Brigade Баллада Одиннадцатой бригады - немецкий
"In Spanien stands um unsre Sache schlecht... В Испании наши дела были плохи..."
Песня посвящена Одиннадцатой (немецкой) интербригаде, сражавшейся в Испании в 1936-1938 гг. Исполняется полный текст. Текст и перевод прилагаются.
Музыка: Григорий Шнеерсон Слова: Эрнст Буш (Ernst Busch) 1936г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1963г.
Комментариев: 0 Обращений: 5701

ТекстОбсудитьСкачать  Ballade von den Säckeschmeißern Баллада о перепроизводстве кофе - немецкий
Буквальный перевод названия: "Баллада о мешкокидателях" - об уничтожении "излишков" продовольствия.
Известный политический "шлагер" 1920-30-х гг. Баллада, посвященная трагедии трудящихся Запада в период мирового экономического кризиса 1929 года. Текст и перевод прилагаются. Здесь оркестр хорошо слышен, в отличие от записи 1932 года.
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Julian Arendt / Ernst Busch 1932г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1964г.
Комментариев: 2 Обращений: 5310

ТекстОбсудитьСкачать  Ballade von den Säckeschmeißern/Баллада о перепроизводстве кофе - немецкий
Буквальный перевод названия: "Баллада о мешкокидателях" - об уничтожении "излишков" продовольствия.
Баллада, посвященная трагедии трудящихся Запада в период мирового экономического кризиса 1929 года. Текст (1964 года - есть небольшие отличия) и перевод прилагаются.
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Julian Arendt 1932г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch), Studioorchester Dirigent Hanns Eisler Исполнение 1932г.
Комментариев: 0 Обращений: 5285

ТекстОбсудитьСкачать  Bandera roja Красное знамя
"Красное знамя, гордо рей над нами! Знамя единения, рей зарей весеннею, революционным пламенем побед!..." Революционная испанская песня 1934 г.
Василий Иванович Качалов на фоне музыки, в ритме песни, читает русский перевод песни, затем без перерыва выступает Эрнст Буш, исполняющий песню по-испански. Производство - Грампласттрест.
Музыка: Мануэль Рамос Слова: Galeote 1934г. Исполняет: Василий Качалов и Эрнст Буш Исполнение 1936г.
Комментариев: 2 Обращений: 6110

ТекстОбсудитьСкачать  Bandera roja Красное знамя
Революционная испанская песня 1934 г. Другие названия: "Nuestra Bandera" (есть на сайте под этим названием с меньшим битрейтом), "Blutrote Fahne".
Эту же песню Буш исполняет на совместной пластинке с Качаловым 1936 года. Здесь запись 1960-х гг. Буш поет по-испански, а хор по-немецки. Интересно, что одну строку в песне меняли три раза (см. текст).
Музыка: Мануэль Рамос Слова: Galeote (немецкий текст - Hugo Huppert) 1934г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch)
Комментариев: 0 Обращений: 5756

ТекстОбсудитьСкачать  Bataillon Edgar Andre Батальон Эдгар Андрэ - немецкий
"Als Franco Spanien überfiel... Когда Франко напал на Испанию..."
Песня, посвященная интернациональному батальону "Эдгар Андрэ", воевавшему в Испании в 1936-38 гг. Запись сделана в Париже в начале 1939 г. (из последних довоенных записей Э. Буша). Текст, перевод и история песни прилагаются.
Музыка: Max Singer Слова: Erich Weinert 1937г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1939г.
Комментариев: 0 Обращений: 5489

ТекстОбсудитьСкачать  Buchenwald-Lied Песня Бухенвальда - немецкий
"O Buchenwald, ich kann dich nicht vergessen... О, Бухенвальд, я не могу тебя забыть..."
Песня написана заключенными по приказанию начальника концлагеря Бухенвальд. Как маршевая песня она исполнялась лагерным оркестром при выходе и возвращении рабочих колонн. Запись 1960-х гг., "Аврора" ГДР. Текст и перевод прилагаются.
Музыка: Hermann Leopoldi Слова: Fritz Löhner-Beda 1938г. Исполняет: Хор и оркестр
Комментариев: 2 Обращений: 9302

ТекстОбсудитьСкачать  Cintecul despre Cotovschi (Песня про Котовского)
"Головами крутят кони, хвост по ветру стелят..."
Популярная в довоенный период песня о легендарном красном командире. Исполнение на молдавском языке.
Музыка: А. Новиков Слова: Э. Багрицкий (перевод М. Ненев) Исполняет: Гос. молд. кап. Дойна п. у. К. К. Пигрова Исполнение 1937г.
Комментариев: 0 Обращений: 6386

ТекстОбсудитьСкачать  Dachau-Lied/Песня Дахау - немецкий
"Sei ein Mann, Kamerad, bleib ein Mensch, Kamerad... Будь мужчиной, товарищ, оставайся человеком, товарищ..."
Одна из самых известных песен, написанных в фашистских концлагерях. Песня написана в концлагере Дахау в 1938 году. Текст и перевод прилагаются.
Музыка: Herbert Zipper (обработка Kurt Greiner-Pol) Слова: Jura Soyfer 1938г. Исполняет: Mitglieder des Erich-Weinert-Ensmbles Chor und Orchester Leitung: Helmut Kammel Исполнение 1967г.
Комментариев: 2 Обращений: 6232

ТекстОбсудитьСкачать  Das Leben des Galilei (Auszug) Als der Allmächtige Жизнь Галилея (отрывок) Как всемогущий - немецкий
"Новейшая флорентийская песня".
По случаю дня памяти певца. Запись со спектакля "Жизнь Галилея" (Leben des Galilei) в театре "Берлинский ансамбль". Запись 1957-62 гг. (Пьеса написана в 1938-1939 гг.)
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Бертольт Брехт (Bertolt Brecht) Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch)
Комментариев: 2 Обращений: 5160

ТекстОбсудитьСкачать  Das Lied vom SA-Mann Песня штурмовика - немецкий
"Я знаю - будет расплата, судьба решилась моя! Я знаю - в час гибели брата, с ним вместе погиб и я."
Песня обличающая нацистскую демагогию, благодаря которой фашизм вооружил одну часть голодных против других голодающих. Текст и перевод прилагаются.
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Бертольт Брехт (Bertolt Brecht) 1932г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1965г.
Комментариев: 5 Обращений: 5762

ТекстОбсудитьСкачать  Das Lied von den Murmeln Песня о болванчиках - немецкий
"Мы - как окатыши, нас швыряют о стену, и наши головы катятся в песок, это стоит немного, это только детская игра..."
"...однажды нас командируют, и мы снова очень чисто покатимся в дерьмо... упакуемся и потащимся на войну..." Провидческая баллада о господах и болванчиках, которые не смотрят, куда их толкают. Подробнее см. текст и перевод в "Тексте".
Музыка: Harry Ralton Слова: Max Ophüls 1932г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1932г.
Комментариев: 1 Обращений: 5181

ТекстОбсудитьСкачать  Das Lied von den Murmeln Песня о болванчиках - немецкий
"Однажды так и случилось: нас снова командируют, и катимся мы снова очень чисто в дерьмо..."
"...Нас тренируют захватывать земли в походе на Восток. И все делают смертельный шаг по дороге к гибели..." Послевоенная версия текста.
Музыка: Harry Ralton Слова: Max Ophüls 1932г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1965г.
Комментариев: 1 Обращений: 4917

ТекстОбсудитьСкачать  Das Rote Fahne Lied Песня о газете Роте Фане - немецкий
Песня о газете КПГ 1920-30-х гг. "Роте Фане (Красное знамя)".
Песня написана в 1932 году как ответ на частые запреты коммунистической прессы со стороны правительства Веймарской республики. Вышла на одной из последних пролетарских пластинок в Германии до 1933 г. Запись - Versandhaus "Arbeiter-Kult" Mech. Cop.
Музыка: Edith Vallentin Слова: Maxim Vallentin 1932г. Исполняет: Agitprop-Truppe "Das Rote Sprachrohr", Berlin Исполнение 1932г.
Комментариев: 1 Обращений: 6997

ТекстОбсудитьСкачать  Dem Revolutionär Jesus zum Geburtstag Революционеру Иесусу к дню рождения - немецкий
"Ты был революционером и осложнял себе жизнь подвижничеством и учениями. Ты напрасно делал это!.."
Произведение известного немецкого сатирика Эриха Кестнера. Текст и перевод прилагаются.
Музыка: Trad. (Ein Choral) Слова: Эрих Кестнер (Erich Kästner) Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1969г.
Комментариев: 0 Обращений: 5189

ТекстОбсудитьСкачать  Denn ihr seid dumm/Потому что вы глупы - немецкий
"Вы бросаете зверю в человеке пищу, чтобы он рос, зверь глубоко внутри вас! Зверь в человеке должен пожрать человека".
Публицистическое произведение Эриха Кестнера, обличающее гитлеровское варварство. Содержание записи: вступление, сцена сожжения книг 1933 год, речь Геббельса, далее декламация на фоне нацистской хроники. Подробнее см. текст и перевод в "Тексте".
Слова: Эрих Кестнер (Erich Kästner) 1933г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1969г.
Комментариев: 0 Обращений: 5057

ТекстОбсудитьСкачать  Der Heimliche Aufmarsch Тревожный марш - немецкий
По миру проносится шорох: "Народным демократиям война!" Рабочий, крестьянин, вырвем оружье...
Послевоенная версия известного "Тревожного марша". Запись с пластинки 1966 года, ГДР.
Музыка: Г.Эйслер Слова: Э. Вайнерт (новая редакция - Э. Буш) Исполняет: Lin Jaldati
Комментариев: 0 Обращений: 5791

ТекстОбсудитьСкачать  Der Marsch ins Dritte Reich Переход в третий рейх - немецкий
"Der Führer sagt: Jetzt kommt der letzte Winter... Фюрер говорит: Теперь наступает последняя зима..."
Песня написана по следам выборов в рейхстаг 6 ноября 1932 года, когда нацисты потеряли 2 млн. голосов, и свидетельствует о распространенной тогда ошибочной оценке политической ситуации в Германии. Подробнее см. текст и перевод.
Музыка: Trad./английская солдатская песня "It´s a long way to Tipperary" (аранжировка Ганс Эйслер) Слова: Бертольт Брехт (Bertolt Brecht) 1932г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1932г.
Комментариев: 2 Обращений: 5602

ТекстОбсудитьСкачать  Der Zukunft Entgegen - Немецкий
"Entgegen dem kühlenden Morgen"
Немецкая версия Песни о встречном.
Музыка: Д. Шостакович Слова: Б. Корнилов 1936г. Исполняет: Jugendchor Berlin, Ltg. Rolf L Исполнение 1976г.
Комментариев: 0 Обращений: 5846

ТекстОбсудитьСкачать  Die Arbeiter von Wien - Немецкий
Песня возникла в 1934 году, когда в городах Линц и Вена рабочие с оружием в руках восстали против фашистов. Исполнение под гитару.
Музыка: Samuel Pokrass Слова: Fritz Brügel 1934г. Исполняет: Chris 4er Peterka
Комментариев: 0 Обращений: 6943

ТекстОбсудитьСкачать  Die Herren Generale (Mamita mia) - Немецкий
Знаменитая песня о гражданской войне в Испании. На нем. яз.
Исполняет: Эрнст Буш
Комментариев: 1 Обращений: 5326

ТекстОбсудитьСкачать  Die Herren Generale (Mamita mia) - Немецкий
Исполняет: Hannes Wader
Комментариев: 0 Обращений: 4742

ТекстОбсудитьСкачать  Die Moorsoldaten
Песня "Солдаты болот" написана в 1933 г. политзаключенными в фашистском концлагере Бёргермор, расположеном на болотах.
Запись сделана в Барселоне на Odeon-Studio в 1937 г.
Музыка: Rudi Goguel (обработка Hanns Eisler) Слова: Johann Esser & Wolfgang Langhoff 1933г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) и хор XI интербригады Исполнение 1937г.
Комментариев: 0 Обращений: 5443

ТекстОбсудитьСкачать  Die Moorsoldaten - немецкий
Песня "Солдаты болот" написана в 1933 г. политзаключенными в фашистском концлагере Бёргермор, расположенном на болотах.
Исполняется полный текст. Все шесть куплетов. Запись из альбома "100 Jahre Deutsches Arbeiterlied - Eine Dokumentation (Eterna 1967)".
Музыка: Rudi Goguel (обработка Kurt Greiner-Pol) Слова: Johann Esser & Wolfgang Langhoff 1933г. Исполняет: Mitglieder des Erich-Weinert-Ensembles Chor und Orchester Leitung: Günter Löffler
Комментариев: 0 Обращений: 5185

ТекстОбсудитьСкачать  Die Moorsoldaten - Немецкий
Песня "Солдаты болот" написана в 1934-36 политзаключенными в фашистском концлагере Бёргермор, расположеном на болотах. Песня была переведена на многие языки, и стала песней сопротивления фашистам практически во всех европейских странах.
Музыка: Rudi Goguel Слова: Johann Esser & Wolfgang Langho 1936г. Исполняет: Hannes Wader Исполнение 1977г.
Комментариев: 21 Обращений: 6100

ТекстОбсудитьСкачать  Die Moorsoldaten - Немецкий
Wir sind die Moorsoldaten und ziehen mit dem Spaten ins Moor.
Песня немецких политзаключенных-коммунистов. Исполнение из одного из альбомов Эрнста Буша. На немецком.
1936г.
Комментариев: 0 Обращений: 4988

ТекстОбсудитьСкачать  Die Moorsoldaten Le chant des Marais Песня болотных солдат - французский
"Loin dans l infini s étendent les grands prés marécageux ..."
Французский вариант "Песни болотных солдат", написанной немецкими коммунистами-политзаключенными в концлагере Бёргермор, расположенном на болотах. Автор французского текст песни был написан неизвестным узником фашистских концлагерей.
Музыка: Rudi Goguel Слова: Esser & Wolfgang Langhoff 1933г. Исполняет: хор
Комментариев: 1 Обращений: 5418

ТекстОбсудитьСкачать  Die Moorsoldaten The peat-bog soldiers на английском языке
"Wir sind die Moorsoldaten und ziehen mit den Spaten ins Moor."
Песня "Солдаты болот" написана в 1933 г. политзаключенными в фашистском концлагере Бёргермор, расположеном на болотах. Песня была переведена на многие языки, и стала песней сопротивления фашистам практически во всех европейских странах.
Музыка: Rudi Goguel (обработка Hanns Eisler) Слова: Johann Esser & Wolfgang Langhoff Исполняет: Поль Робсон (Paul Robeson)
Комментариев: 0 Обращений: 5985

ТекстОбсудитьСкачать  Die Thälmann-Kolonne Spaniens Himmel Небо Испании - Немецкий
"Spaniens Himmel breitet seine Sterne... Простирается звёздное небо Испании..."
Песня посвящена немецким коммунистам из батальона им. Тельмана XI Интербригады. Песня была исключительно популярна в ГДР первых послевоенных лет.
Музыка: Paul Dessau Слова: Gudrun Kabisch 1938г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch)
Комментариев: 0 Обращений: 5296

ТекстОбсудитьСкачать  Die Thaelmann-Kolonne - Немецкий
"Spaniens Himmel breitet seine Sterne...."
"Простирается звёздное небо Испании..."
Песня посвящена Паулем Дессом немецким коммунистам из батальона им. Тельмана XI Интербригады. В современном исполнении.
Музыка: Paul Dessa Слова: Karl Ernst 1936г. Исполняет: Hannes Wader
Комментариев: 2 Обращений: 5475

ТекстОбсудитьСкачать  Die Thaelmann-Kolonne Spaniens Himmel Колонна Тельмана Небо Испании
"Spaniens Himmel breitet seine Sterne... Простирается звёздное небо Испании..."
Песня посвящена немецким коммунистам из батальона им. Тельмана XI Интербригады. Песня была исключительно популярна в ГДР первых послевоенных лет.
Музыка: Paul Dessau Слова: Gudrun Kabisch 1936г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1963г.
Комментариев: 0 Обращений: 5798

ТекстОбсудитьСкачать  Die Thaelmann-Kolonne Spaniens Himmel Колонна Тельмана Небо Испании
"Spaniens Himmel breitet seine Sterne... Простирается звёздное небо Испании..."
Песня посвящена немецким коммунистам из батальона им. Тельмана XI Интербригады. Запись сделана в Барселоне на Odeon-Studio в 1937 г.
Музыка: Paul Dessau Слова: Gudrun Kabisch 1936г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) и хор XI интербригады Исполнение 1937г.
Комментариев: 0 Обращений: 5523

ТекстОбсудитьСкачать  Einheitsfrontlied Песня Единого фронта - немецкий
"Ты войдешь в наш единый рабочий фронт, потому что рабочий ты сам..."
Небольшой отрывок (1 мин.) из записи с юбилейного концерта по поводу 60-летия Эрнста Буша. Аккомпанировали на концерте Ганс Эйслер и Григорий Шнеерсон - фортепиано.
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Бертольт Брехт (Bertolt Brecht) 1934г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1960г.
Комментариев: 1 Обращений: 5754

ТекстОбсудитьСкачать  El Madrid de Noviembre - Испанский
Песня об Испанской гражданской войне 1936-1938гг.
1938г.
Комментариев: 0 Обращений: 5192


 ПРЕДЫДУЩАЯ СТРАНИЦА1 2 3 4 ИЗБРАННОЕСЛЕДУЮЩАЯ СТРАНИЦА 

Вы также можете скачать тексты этих и многих других песен в формате ZIP-архива
© CopyLeft Lake, 2001 - 2018