Социалистическая увертюра
Бодряческая, но качественная музыка "придворного" чешского композитора 50-х годов, часто звучавшая на партийных торжествах.
Музыка: Эмиль Франтишек Буриан (1904-1959) Исполняет: Чешский филармонический оркестр, дирижёр Вацлав Сметачек Комментариев: 1 Обращений: 10982
Спи, мой бэби
"От этой ручки слабой умрут, быть может, ложь и зло..."
Песня из репертуара борца за права негритянского народа, знаменитого американского певца Пола Робсона. Вариант на русском языке.
Музыка: Дж. Клутзам Слова: А. Безыменский Исполняет: М. Александрович Комментариев: 0 Обращений: 12983
Страж родного моря
Корейская песня о моряках. Очень актуальна в свете недавних событий.
Исполняет: Государственный заслуженный хор Комментариев: 0 Обращений: 10938
Сулико - Немецкий
"Wo bist du, mein lieb Suliko?"
Грузинская народная песня на немецком!
Музыка: грузинская народная Слова: грузинская народная Исполняет: Эрнст Буш Комментариев: 4 Обращений: 13579
Сулико - польский
"Где же ты моя Сулико.."
Музыка: народная Слова: народные Исполняет: Chór Czejanda Комментариев: 0 Обращений: 11890
Сулико - японский
"Где же ты моя Сулико..."
"Сулико" на японском
Музыка: народная Слова: народные Исполняет: квартет "Бони Дзякс" (Япония) Комментариев: 0 Обращений: 12703
Темная ночь - польский
"Темная ночь, только пули свистят по степи..."
Темная ночь ( Ciemna Noc ) на польском языке
Музыка: Н. Богословский Слова: В. Агатов 1942г. Исполняет: Chór Czejanda Комментариев: 0 Обращений: 14052
Три танкиста - Иврит
"...и летели наземь самураи под напором стали и огня..."
Песня из к/ф "Трактористы" на иврите в переводе Шауля Резника
1938г. Исполняет: Ш. Резник Комментариев: 0 Обращений: 16195
Шестнадцать тонн - Английский
"Ты грузишь 16 тонн, а что ты получаешь взамен? Лишь с каждым днём старее и глубже в долгах..."
Знаменитая когда-то американская песня протеста. Среди её исполнителей были Поль Робсон, Мерл Тревис и др.
Эй, ухнем - Китайский
Широко известная в Китае русская народная песня
Музыка: народная Слова: народные Исполняет: Китайский хор Комментариев: 0 Обращений: 12781
Это говорим мы
"Небо надо мной, небо надо мной, как сомбреро, как сомбреро, берег золотой, берег золотой Варадеро. Куба далека, Куба далека, Куба рядом, Куба рядом. Это говорим, это говорим мы."
Песня о фестивале молодежи и студентов в Гаване в 1978 г.
Музыка: Г. Мовсесян Слова: Л. Ошанин 1978г. Исполняет: ВИА "Пламя" Исполнение 1978г. Комментариев: 2 Обращений: 15746
Я иду по земле
"Солнце нужно всем, нужен каждому дом! Кто посмел назвать человека рабом! "
Песня, которая напоминает, кто в XX веке выступал против расизма наиболее последовательно
Музыка: Андрей Бабаев Слова: Сергей Островой Исполняет: А.Ведерников Комментариев: 1 Обращений: 15037
Я люблю горы Учжи, люблю реку Ванцюань - Китайский
Песня о продолжении революционных традиций Рабоче-крестьянской красной армии, один из китайских вокальных шедевров. Поёт лучший китайский певец генерал-майор Ли Шуанцзян.
Музыка: Лю Чанъань Слова: Чжэн Нань 1960г. Исполняет: Ли Шуанцзян Комментариев: 4 Обращений: 11361
Я Солдат - Китайский 我是一个兵
"Я Солдат, люблю Родину, люблю народ...Я солдат,победил Японских агрессоров,уничтожил Цзян-бандитов "
Эта известная в Китае песня поётся со времен "культурной революции " и до сих пор.
Музыка: неизвестен Слова: неизвестен 1960г. Исполняет: Солдатский хор Китая Комментариев: 1 Обращений: 12573
S Brent Горит - идиш
"Undser schtetl brent" "Наше местечко объято огнем, Не стойте сложа руки - наше местечко горит!"
Песня написана в 1938 г. в Кракове, в годы второй мировой войны стала гимном сопротивления в еврейских гетто. Запись 1960-х гг. "Аврора" ГДР.
Музыка: Мордехай Гебиртиг Слова: Мордехай Гебиртиг 1938г. Исполняет: Lin Jaldati Комментариев: 2 Обращений: 11038