Поиск   По    
О Проекте Новости сайта Песни на CD-ROM Email Форум сайта English
 
 Наша Двадцатка
 Новинки
 Алфавитный указатель
 Авторы и исполнители
 Исторические периоды
    Дореволюционный
    Послереволюционный
    Предвоенный
    Великая Отечественная
    Послевоенный
    Оттепель
    Поздний СССР
 Тематические разделы
    Песни о Родине
    Советская лирика
    Песни о Труде
    Песни о городах
    Праздничные песни
    Морские песни
    Спортивные песни
    Пионерские песни
    Молодежные песни
    Песни о Вождях
    Песни о Героях
    Революционные
    Интернационал
    Речи
    Марши
    Военные песни
    Военная лирика
    Песни о ВОВ
 Плакаты
 Самодеятельность


 Друзья сайта:
    Александра Пахмутова
    Ретро Фонотека
    Старые газеты
    Старый песенник


 Реклама:
 

 





Просмотр текста
Текст   Обсудить   Уточнить информацию   Скачать   Назад  

Der rote Wedding Красный Веддинг - немецкий
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Эрих Вайнерт (Erich Weinert)

Знаменитая песня рабочего движения "Roter Wedding (Красный Веддинг)" первоначально была выходной песней одноименной агитпропгруппы "Roter Wedding (Красный Веддинг)".

По данным КПГ, в сезоне 1928/29 в Германии работало 180 агитпропгрупп, давших представления перед 3 600 000 зрителей. Организационно эти группы были объединены в "Немецком рабочем театральном союзе Германии", работавшем под эгидой КПГ.

Имеется отчетливый намек на то, что песня изначально исполнялась на театральной сцене: "то, что мы играем - классовая борьба", "мы поднимаем занавес", "теперь наше представление начинается". Когда песня обособлялась и пелась в других ситуациях, эти переходы переделывались, поэтому сегодня имеется очень много разных версий текста.

История песни.

С декабря 1928 года в Берлине были запрещены демонстрации. Социал-демократический полицай-президент Карл Цергибель отказался снять этот запрет для традиционной первомайской демонстрации трудящихся 1 мая 1929 года. Когда вопреки полицейскому запрету демонстрация, организованная КПГ, все же состоялась, он отдал приказ открыть огонь по безоружной толпе. В ответ на зверский акт насилия, вошедший в историю под названием "Кровавый май 1929", берлинский пролетариат поднял восстание и начал строить баррикады, главным образом, в рабочих кварталах Wedding и Neukölln. Это стихийное проявление народного гнева было подавлено огнем и мечом. С 1 по 3 мая погибло 32 человека и десятки были ранены.

Эти события послужили глубокому разделению между социал-демократами и коммунистами Германии, которое так и не было преодолено в последующие годы, несмотря на усиление экономического кризиса и подъем нацизма.

По просьбе агитпроптеатра КПГ Эрих Вайнерт написал стихотворение, посвященное этим событиям. Оно немедленно было положено на музыку Гансом Эйслером. И сразу же получило огромный успех среди рабочих. Позже песня исполнялась в переделанной версии Эрнстом Бушем.

Roter Wedding (первоначальная версия):

Links, links, links, links! Die Trommeln werden gerührt!
Links, links, links, links! Der "Rote Wedding" marschiert!
Hier wird nicht gemeckert, hier gibt es Dampf
denn was wir spielen, ist Klassenkampf
nach blutiger Melodie!
Wir geben dem Feind einen kräftigen Tritt,
und was wir spielen, ist Dynamit
unterm Hintern der Bourgeoisie.

"Roter Wedding" grüßt euch, Genossen,
haltet die Fäuste breit!
Haltet die roten Reihen geschlossen,
denn unser Tag ist nicht weit!
Drohend stehen die Faschisten
drüben am Horizont!
Proletarier, ihr müßt rüsten!
Rot Front! Rot Front!

Links, links, links, links! Trotz Zörgiebels Polizei!
Links, links, links, links! Wir gedenken der Ersten Mai!
Der herrschenden Klasse blut ges Gesicht,
der rote Wedding vergißt es nicht
und die Schande der S.P.D.!
Sie wollen uns das Fell über die Ohren ziehn,
doch wir verteidigen das rote Berlin,
die Vorhut der roten Armee.

"Roter Wedding" grüßt euch, Genossen...

Links, links, links, links! Wir ziehen den Vorhang auf!
Links, links, links, links! Nun nimmt das Spiel seinen Lauf!
Die Republik ist ein schöner Palast,
doch sie steht auf dickem Morast
von Dummheit und Reaktion.
Wir rücken an, wir misten aus!
Und bauen uns ein neues Haus:
die deutsche Sowjetunion!

"Roter Wedding" grüßt euch, Genossen...

Перевод:

Красный Веддинг (первоначальная версия).

Левой! Левой! Левой! Левой! Гремят барабаны!
Левой! Левой! Левой! Левой! "Красный Веддинг" идет!
Здесь не ворчат, здесь нагнетают пар,
так как то, что мы играем - классовая борьба
после кровавой музыки!
Мы даем сильный отпор врагу,
и то, что мы играем, динамит
под задом буржуазии.

Припев:

"Красный Веддинг" приветствует вас, товарищи,
Крепче сожмем кулаки!
Смыкайте красные ряды,
так как наш день близок!
Угрожающе стоят фашисты
там на горизонте!
Пролетарии, вы должны вооружаться!
Красный фронт! Красный фронт!

Левой! Левой! Левой! Левой! Вопреки полиции Цергибеля!
Левой! Левой! Левой! Левой! Мы помним Первое Мая!
Кровавое лицо господствующего класса,
Красный Веддинг не забудет это
И стыд СПГ (Социал-демократической партии Германии)!
Они хотят навесить нам лапшу на уши,
Однако, мы защищаем Красный Берлин -
Авангард Красной Армии.

Припев.

Левой! Левой! Левой! Левой! Мы поднимаем занавес!
Левой! Левой! Левой! Левой! Теперь наше представление начинается!
Республика - это прекрасный дворец,
Однако, она стоит на глубоком болоте
глупости и реакции.
Мы продвигаемся, мы наводим порядок!
И строим новый дом:
Немецкий Советский Союз!

Припев.

1929

НАЗАД


© CopyLeft Lake, 2001 - 2019