Ach, ihr Wege - Немецкий
"Эх, дороги..."
Песня с альбома Roter Oktober, где Эрнст Буш записал переводы советских песен
Музыка: А. Новиков Слова: Зигмунт Хермлин и Эрнст Буш 1945г. Исполняет: Эрнст Буш Исполнение 1967г. Комментариев: 5 Обращений: 24283
Bella ciao
Еще одна версия
1944г. Исполняет: Корсиканская группа L'Albinu Комментариев: 1 Обращений: 23152
Bella Ciao
Версия известной чилийской группы Килапаюн.
1944г. Исполняет: Чилийская группа Quilapayun Комментариев: 0 Обращений: 22269
Bella Ciao
Еще один вариант известной песни, текст имеется
Музыка: - Слова: - Исполняет: Diego Moreno Комментариев: 1 Обращений: 21923
Bella ciao
"o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!"
Песня итальянских партизан. Исполнение под гитару.
1943г. Исполняет: Дин Рид (Dean Reed) Исполнение 1968г. Комментариев: 0 Обращений: 23354
Bella ciao - английский
"Прощай красавица..."
песня итальянских партизан на английском языке
Der heilige Krieg - Немецкий
"Вставай страна огромная..."
Интересная запись - фоном идет исполнение КАППСА, а Эрнст Буш переводит
Музыка: А.Александров 1941г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1967г. Комментариев: 2 Обращений: 24035
Белла Чао - Немецкий
Песня итальянских партизан под гитару на немецком языке
Слова: Horst Berner Исполняет: Hannes Wader Комментариев: 0 Обращений: 21872
Гимн Содружества (Интернационал и Гимн США)
Фрагмент исполнения кантаты Верди "Гимн наций", к которой по случаю военного времени были приделаны гимны СССР и США.Запись уникальна, поскольку представить себе Тосканини, дирижирующего "Интернационал" в другом случае, мягко говоря, затруднительно
Музыка: П.Дегейтер Слова: А.Я.Коц 1942г. Исполняет: ор Роберта Шоу и оркестр NBC, солист Ян Пирс, дирижёр Артуро Тосканини Исполнение 1942г. Комментариев: 0 Обращений: 35405
Дороженька - Китайский
Китайский вариант. Эта малоизвестная вроде бы в Советском Союзе песня в Китае стала почему-то одним из символов советской патриотической музыки.
Музыка: Н. Иванов Слова: Сергей Александрович Поделков 1941г. Комментариев: 5 Обращений: 16564
Жди меня/Wart auf mich - Немецкий
"Жди меня, и я вернусь, только очень жди..."
Исполнитель, коммунист-антифашист, был бойцом интербригад в Испании; с 1940 г. узником концлагерей во Франции, а позже 1943-45 гг. Моабита и Бранденбургской тюрьмы. Освобожден советскими солдатами в апреле 1945 г.
Музыка: М. Блантер Слова: К. Симонов (перевод Klara Blum) 1942г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1967г. Комментариев: 0 Обращений: 19512
На поле танки грохотали - китайский
"И залпы башенных орудий в последний путь проводят нас..."
Песня из к/ф "На войне как на войне" на китайском языке
Музыка: Г.Портнов Слова: В.Суслов 1943г. Комментариев: 1 Обращений: 19336
Направление - Прага
Песня 1-го Чехословацкого корпуса ген. Л. Свободы.
Музыка: Ervín Toman Слова: Jaroslav Mareš 1943г. Комментариев: 0 Обращений: 18222
Огонек - Китайский
"... на позицию девушка провожала бойца..."
Китайская версия советского шедевра в прекрасном исполнении
1944г. Комментариев: 3 Обращений: 16401
Огонек - японский
"..На позиции девушка провожала бойца.."
песня "Огонек" на японском языке
Музыка: народная Слова: М. Исаковский 1943г. Исполняет: квартет "Бони Дзякс" (Япония) Комментариев: 1 Обращений: 18496
Песня о Днепре - китайский
"..Как весенний Днепр, всех врагов сметёт наша армия, наш народ.."
Китайская версия известной песни . Судя по звучанию скорее всего это запись с пластинки
Музыка: М.Фрадкин Слова: Е.Долматовский 1941г. Комментариев: 1 Обращений: 18590
Расшумелись плакучие ивы - польский
Песня польских партизан второй мировой войны на мелодию "Прощания славянки". Исполнители имели смелость выступать на улицах оккупированной Варшавы, пользуясь тем, что немцы не знали польского языка.
Музыка: В. Агапкин Исполняет: Варшавский уличный оркестр (оркестр с улицы Хмелной) Комментариев: 0 Обращений: 16678
Синий платочек - Иврит
"...строчит пулеметчик за синий платочек..."
Знаменитую песню из репертуара Клавдии Шульженко исполняют на иврите
Музыка: Е.Петерсбургский Слова: М.Максимов 1942г. Исполняет: Амнон Берензон Комментариев: 2 Обращений: 17237
Смуглянка
"Как-то утром на рассвете заглянул в соседний сад, там смуглянка-молдаванка собирает виноград."
Известная всем песня в необычном исполнении.
Исполняет: Ансамбль электронной музыки "Почхонбо" Комментариев: 1 Обращений: 19164
Соловьи - Китайский
Китайская версия знаменитой советской песни в исполнении юношеского хора Симфонического Оркестра Китая, дирижёр - профессор Ян Хуннянь
Музыка: Василий Соловьёв-Седой Слова: Алексей Фатьянов 1942г. Исполняет: Юношеский хор Симф.Оркестра Китая, дир. профессор Ян Хуннянь Комментариев: 0 Обращений: 16626
Тёмная ночь - словенский
"В маем сердцу ин маих очих, и ностала бу темна та ночь все до йутра, до зоре"
На словенском языке. Любопытная обработка.
Музыка: Н. Богословский Слова: В. Агатов, словенский текст Б. Шемена 1942г. Исполняет: Ладо Лесковар Исполнение 1972г. Комментариев: 0 Обращений: 19155
Alle Waffen gegen Hitler - Немецкий
Песня предрекает немцам скорую смерть на берегах Волги и призывает их подняться с оружием в руках против кровавого режима
Музыка: М.Блантер Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Комментариев: 4 Обращений: 22524
Bella ciao - китайский
"..Но за свободу родного края, мы будем драться до конца!..."
песня итальянских партизан на китайском языке
Jedną drogą /Одной дорогой - польский
"Jedną drogą dzis wszystcy idziemy, nam do marszu armatny gra huk"
В сопровождении Государственного джаз-оркестра БССР п/у Эдди Рознера
Музыка: Альберт Гаррис Слова: Альберт Гаррис 1944г. Исполняет: Альберт Гаррис Исполнение 1944г. Комментариев: 10 Обращений: 17533
Kaelbermarsch/Бараний марш - немецкий
"Идут бараны и бьют в барабаны, кожу на них дают сами бараны..."
Знаменитое стихотворение Брехта - пародия на нацистский гимн "Хорст вессель". Текст и перевод прилагаются. Запись 1960-х гг.
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Бертольт Брехт (Bertolt Brecht) 1943г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Комментариев: 6 Обращений: 22552